诗经

长发

濬哲维商,(1)

长发其祥。(2)

洪水芒芒,(3)

禹敷下土方。(4)

外大国是疆,(5)

幅陨既长。(6)

有娀方将,(7)

帝立子生商。(8)

玄王桓拨,(9)

受小国是达,(10)

受大国是达。

率履不越,(11)

遂视既发。

相土烈烈,

海外有截。(12)

帝命不违,

至于汤齐。(13)

汤降不迟,

圣敬日跻。(14)

昭假迟迟,(15)

上帝是祗,(16)

帝命式于九围。(17)

受小球大球,(18)

为下国缀旒,(19)

何天之休。(20)

不竞不,

不刚不柔,

敷政优优,(21)

百禄是遒。

受小共大共,

为下国骏厖,(22)

何天之龙。(23)

敷奏其勇,

不震不动,

不不竦,(24)

百禄是总。

武王载旆,(25)

有虔秉钺,

如火烈烈,

则莫我敢曷。(26)

苞有三蘖,(27)

莫遂莫达。(28)

九有有截,(29)

韦顾既伐,(30)

昆吾夏桀。(31)

昔在中叶,(32)

有震且业。(33)

允也天子,

降予卿士。

实维阿衡,(34)

实左右商王。(35)

注释

(1)濬(jùn)哲:深邃的智慧。维:是。商:指商的始祖契(xiè)。

(2)长:经常。发:发现。

(3)芒芒:广大貌。

(4)敷:治。方:四方。

(5)外大国:即夏朝统治区域以外。大国,指夏。

(6)幅陨:即幅员,疆域。长:广大。

(7)有娀(sōng):古国名,故址在今山西永济县。将:大。

(8)帝:上帝。立子:立有娀氏之女简狄为高辛氏(帝喾)之妃。商:指契。简狄生契(帝喾之幼子),舜时契助禹治水有功,任为司徒,封于商,故以生契为生商。

(9)玄王:称商之始祖契。《郑笺》:“承黑帝而立子,故谓契为玄王。”一说因其母吞玄鸟卵有孕,故名。参阅《玄鸟》。桓:桓桓,威武貌。拨:《韩诗》作“发”,明也。

(10)受:接受。指小国归附,玄王受之。达:通,指契能通其教令于民。

(11)履:借为“礼”。

(12)截:整齐。此处有“划一”“统一”之义。

(13)齐:齐一,齐同。此言至汤王而大业成,与天命相合。

(14)“汤降”二句:《疏》:“汤之下士尊贤甚疾而不迟也,其圣明恭敬之德日升而不退也。”跻(jī):升。

(15)昭:明。假:读作“嘏”,告。

(16)祗(zhī):敬。

(17)式:榜样。九围:九域,九州。

(18)小球大球:小法大法。《经义述闻》:“球、共,皆法也。球读为捄,共读为拱。”

(19)下国:指诸侯国。缀旒(liú):表率。

(20)何:通“荷”,蒙受。休:本指美善、喜庆,此处引申为福佑。

(21)优优:和适,宽裕。

(22)骏厖(máng):覆庇。

(23)龙:通“宠”。

(24)(nǎn)、竦:惧。

(25)武王:见《玄鸟》注。载旆(pèi):大旗插车上,指出兵伐桀。

(26)曷:通“遏”,止。

(27)苞:树之本,喻夏桀。蘖:树之枝。三蘖:喻韦、顾、昆吾三国。

(28)遂、达:草木生长。莫遂莫达:喻三国不能复兴。

(29)九有:见《玄鸟》注。

(30)韦:亦名豕韦,彭娃,故址在今河南滑县东南。顾:己姓,故址在今山东范县东南顾城。均系夏的盟国,后为商汤所灭。

(31)昆吾:己姓,初封地在今河南濮阳县,后迁于旧许(在今河南许昌县);夏的盟国,后为商汤所灭。夏桀:夏朝末代君王,名履癸,荒淫暴虐,后为商汤所灭。

(32)中叶:中世,指汤之时。

(33)震:威严。业:大。

(34)实:通“寔”,是。阿衡:商代官名,指伊尹。

(35)左右:读为“佐佑”,帮助,辅翼。

字体大小
背景颜色