诗经

蓼萧

蓼彼萧斯,(1)

零露湑兮。(2)

既见君子,

我心写兮。(3)

燕笑语兮,(4)

是以有誉处兮。(5)

蓼彼萧斯,

零露瀼瀼。(6)

既见君子,

为龙为光。

其德不爽,(7)

寿考不忘。(8)

蓼彼萧斯,

零露泥泥。(9)

既见君子,

孔燕岂弟。(10)

宜兄宜弟,

令德寿岂。(11)

蓼彼萧斯,

零露浓浓。

既见君子,

鞗革冲冲。(12)

和鸾,(13)

万福攸同。(14)

金启华译)

注释

(1)蓼(lù):青苍之色。一说,长、大的样子。萧:艾蒿,菊科植物,有香气。斯:语气词。

(2)零:落。湑(xǔ):润泽。

(3)写:输写,舒畅。

(4)燕:宴饮。

(5)誉:“与”之假借。与处:即相处,如《小雅·黄鸟》“此邦之人,不可与处”(见于省吾《泽螺居诗经新证》)。

(6)瀼(ráng)瀼:露盛的样子。

(7)爽:差。

(8)考:老。

(9)泥泥:沾濡。

(10)孔燕:盛宴。岂:乐。弟:易。岂弟:同“恺悌”,和乐平易。

(11)令:善,美。

(12)鞗(tiáo)革:辔。冲冲:下垂的样子。

(13)和鸾:都是车铃,在轼为和,在衡为鸾。(yōng):铃声谐和。

(14)攸:所。同:聚。

字体大小
背景颜色