下载辰思小说免费APP
裳裳者华,(1)
其叶湑兮。(2)
我觏之子,(3)
我心写兮。(4)
我心写兮,
是以有誉处兮。(5)
裳裳者华,
芸其黄矣。(6)
我觏之子,
维其有章矣。(7)
维其有章矣,
是以有庆矣。(8)
裳裳者华,
或黄或白。
我觏之子,
乘其四骆。(9)
乘其四骆,
六辔沃若。(10)
左之左之,
君子宜之。(11)
右之右之,
君子有之。
维其有之,
是以似之。(12)
注释
(1)裳裳:犹“尚尚”,花盛开的样子。华:古“花”字。
(2)湑(xǔ):茂盛的样子。
(3)觏(gòu):遇见。之:指示代词,这。子:男子。
(4)写(xiè):古“泻”字,倾倒。
(5)誉:通“豫”,乐也,安也。誉处:安处也(依王先谦说)。
(6)芸:读如纷纭之纭,盛也。
(7)章:指文化修养,举动气度。
(8)庆:福。
(9)骆:黑鬃的白马。
(10)辔:缰绳。沃若:柔软的样子。
(11)君子:指“之子”。宜:适合。
(12)似:《毛传》解释为“嗣”,继承。朱熹《诗集传》谓“维其有之于内,是以形之于外者,无不似其所有也”。此从朱熹说。