诗经

裳裳者华

裳裳者华,(1)

其叶湑兮。(2)

我觏之子,(3)

我心写兮。(4)

我心写兮,

是以有誉处兮。(5)

裳裳者华,

芸其黄矣。(6)

我觏之子,

维其有章矣。(7)

维其有章矣,

是以有庆矣。(8)

裳裳者华,

或黄或白。

我觏之子,

乘其四骆。(9)

乘其四骆,

六辔沃若。(10)

左之左之,

君子宜之。(11)

右之右之,

君子有之。

维其有之,

是以似之。(12)

注释

(1)裳裳:犹“尚尚”,花盛开的样子。华:古“花”字。

(2)湑(xǔ):茂盛的样子。

(3)觏(gòu):遇见。之:指示代词,这。子:男子。

(4)写(xiè):古“泻”字,倾倒。

(5)誉:通“豫”,乐也,安也。誉处:安处也(依王先谦说)。

(6)芸:读如纷纭之纭,盛也。

(7)章:指文化修养,举动气度。

(8)庆:福。

(9)骆:黑鬃的白马。

(10)辔:缰绳。沃若:柔软的样子。

(11)君子:指“之子”。宜:适合。

(12)似:《毛传》解释为“嗣”,继承。朱熹《诗集传》谓“维其有之于内,是以形之于外者,无不似其所有也”。此从朱熹说。

字体大小
背景颜色