诗经

白驹

皎皎白驹,

食我场苗。

絷之维之,

以永今朝。(1)

所谓伊人,(2)

于焉逍遥。(3)

皎皎白驹,

食我场藿。(4)

絷之维之,

以永今夕。

所谓伊人,

于焉嘉客。

皎皎白驹,

贲然来思。(5)

尔公尔侯,(6)

逸豫无期。(7)

慎尔优游,

勉尔遁思。(8)

皎皎白驹,

在彼空谷。(9)

生刍一束,

其人如玉,

毋金玉尔音,(10)

而有遐心。(11)

注释

(1)永:长也。这句是留客之词。拴马是为了留客,客人多留一刻,这欢乐的早晨就多延长一刻。

(2)伊人:指白驹的主人。

(3)焉:此也。逍遥:闲散自在的样子。这句是说“伊人”在此游息。

(4)藿(huò):初生的豆。

(5)贲(bì):饰也。贲然:光彩貌。思:语助词。

(6)这句指白驹的主人。

(7)逸豫:安乐。期:读为“綦(qí)”。无綦就是无极。

(8)勉:抑止之辞。这句是嘱客人别想离去。

(9)空:《韩诗》作“穹”。穹谷就是深谷。

(10)金玉尔音:就是说珍惜你的音信。

(11)遐:远。遐心:疏远的心。

字体大小
背景颜色