诗经

小戎

小戎收,(1)

五楘梁辀。(2)

游环胁驱,(3)

阴靷鋈续。(4)

文茵畅毂,(5)

驾我骐。(6)

言念君子,(7)

温其如玉。(8)

在其板屋,(9)

乱我心曲。(10)

四牡孔阜,(11)

六辔在手。

骐是中,(12)

骊是骖。(13)

龙盾之合,(14)

鋈以觼。(15)

言念君子,

温其在邑。(16)

方何为期?

胡然我念之?

驷孔群,(17)

厹矛鋈。(18)

蒙伐有苑,(19)

虎镂膺。(20)

交二弓,(21)

竹闭绲縢。(22)

言念君子,

载寝载兴。

厌厌良人,(23)

秩秩德音!(24)

注释

(1)小戎:古代一种轻小的兵车。(jiàn):浅。收:车厢底部后面的横木,也叫轸(zhěn)。

(2)楘(mù):车辕上的箍,用皮条做成,既以加固,又作装饰。梁辀(zhōu):车辕。

(3)游环、胁驱:驾驭车马的两种用具。游环即靷环,在中间两匹服马的背上,因可移动,故称游环。胁驱即两旁骖马的缰绳,通过游环联在靷上,因当服马胁部,故称胁驱。

(4)阴:车轼前用以掩轨的横板。靷(yǐn):引车前行的皮带。鋈(wù):白金。续:指联靷之环。这句说小戎装饰考究,就连阴板处的靷环都以白金为饰。

(5)文茵:车上的虎皮坐褥。畅:长。

(6)骐:青黑色有如棋盘格子纹的马。(zhù):后左足为白色的马。

(7)言:语助,无义。君子:妇人对丈夫的称呼。

(8)据说好玉以手按之并不凉,这是说丈夫性情温和。

(9)板屋:用木板建造的房屋,西戎人所居。

(10)心曲:心窝,心坎。

(11)孔:很。阜:大。

(12)(liú):亦作“骝”,赤身黑鬣的马。中:中间夹辕的服马。

(13)(guā):身黄嘴黑的马。骊(lí):纯黑色的马。骖:服马两旁的马。

(14)龙盾:画着龙的盾。合:指二盾合载。

(15)觼(jué):有舌的环,用以联骖马内侧的缰绳。(nà):骖马内侧的缰绳。

(16)邑:指西方的边邑,即西戎地区。

(17)驷:不披甲的四匹马。群:合群,协调。

(18)厹(qiú)矛:三棱形的矛。(duì):矛柄下端的平底金属套。

(19)蒙:读为“厖(máng)”(从高亨说)。伐:通“瞂(fá)”。蒙伐:大盾。苑(yuàn):花纹。

(20)(chàng):装弓的袋子。膺:胸,此指弓袋的正面。

(21):用作动词,作“藏”讲。这句说把两把弓交叉地放在弓袋里,就是一个弓背向左,一个弓背向右。

(22)闭:通“柲(bì)”,弓檠(qíng),辅正弓弩的器具。绲(gǔn):绳。縢(téng):约束,捆。

(23)厌(yān)厌:安静、稳重的样子。

(24)秩秩:聪明多智的样子。德音:好声望。

字体大小
背景颜色