诗经

匏有苦叶

匏有苦叶,(1)

济有深涉。(2)

深则厉,(3)

浅则揭。(4)

有瀰济盈,(5)

有雉鸣。(6)

济盈不濡轨,(7)

雉鸣求其牡。(8)

鸣雁,(9)

旭日始旦。(10)

士如归妻,(11)

迨冰未泮。(12)

招招舟子,(13)

人涉卬否。(14)

人涉卬否,

卬须我友。(15)

注释

(1)匏(páo):葫芦,古人系于腰间的涉水工具。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水。”苦:通“枯”。叶枯则匏干坚硬可用。

(2)济:水名,又作“泲”。涉:步行过河为涉,涉水的渡口也叫涉。深涉:深水渡口。

(3)厉:连衣而涉。

(4)揭(qì):提起下衣渡水。

(5)有瀰(mí):犹“瀰瀰”,大水茫茫景象。

(6)有(yǎo):犹“”,雉鸣声。

(7)濡:浸湿。轨:常义为车辙,僻义为车轴头。此用僻义,说详王引之《经义述闻》。濡轨:犹言水有半个车轮那么高。那时人常乘车渡水,故用“轨”记水位。

(8)牡:雄雉。

(9):雁相和的鸣声。

(10)旦:天大明。

(11)归妻:使妻来归,犹娶妻。王先谦《诗三家义集疏》:“妇人谓嫁曰‘归’,自士言之,则娶妻是来归其妻,故曰归妻。”

(12)迨:及,趁。泮(pàn):合。冰泮:即结冰。(闻一多《诗经通义》)

(13)招招:摇动不定。

(14)卬(áng):我。

(15)须:等待。

字体大小
背景颜色