诗经

伯兮

伯兮朅兮,(1)

邦之桀兮。(2)

伯也执殳,(3)

为王前驱。(4)

自伯之东,(5)

首如飞蓬。(6)

岂无膏沐,(7)

谁适为容!(8)

其雨其雨,(9)

杲杲出日。(10)

愿言思伯,(11)

甘心首疾!(12)

焉得谖草?(13)

言树之背。(14)

愿言思伯,

使我心痗!(15)

注释

(1)伯:兄弟姊妹的排行中,最年长的称伯,余依次为仲、叔、季;这是女子对丈夫的称呼,意为哥哥。朅(qiè):英武壮健的样子。

(2)邦:国。桀:通“杰”,杰出的人才。

(3)殳(shū):古代兵器,长一丈二尺,竹制、竿状。

(4)前驱:在前导引的先锋。执殳杖为先锋的是中士(王先谦《诗三家义集疏》)。

(5)之:往,到。

(6)飞蓬:蓬草遇风易折,狂飞四散,且弯曲混乱,喻久不洗沐敷油的乱发。

(7)膏:润发的油。沐:洗头。

(8)适:悦(用马瑞辰说)。容:美容,修饰。

(9)其:发语词,含有祈使语气。

(10)杲(gǎo)杲:日光明亮的样子。

(11)愿言:念念不忘的样子,犹睠然(用闻一多说)。

(12)甘心首疾:情愿头疼。

(13)焉:何,哪里。谖(xuān)草:即萱草。“萱”与“谖”同音,而“谖”意为忘记,故萱草谐“谖”之音,又叫忘忧草。

(14)言:而。树:栽种。背:古北字。古代中原房屋多座北朝南,背即北堂、后庭、北阶。

(15)痗(mèi):病,不舒服。

字体大小
背景颜色