下载辰思小说免费APP
伯兮朅兮,(1)
邦之桀兮。(2)
伯也执殳,(3)
为王前驱。(4)
自伯之东,(5)
首如飞蓬。(6)
岂无膏沐,(7)
谁适为容!(8)
其雨其雨,(9)
杲杲出日。(10)
愿言思伯,(11)
甘心首疾!(12)
焉得谖草?(13)
言树之背。(14)
愿言思伯,
使我心痗!(15)
注释
(1)伯:兄弟姊妹的排行中,最年长的称伯,余依次为仲、叔、季;这是女子对丈夫的称呼,意为哥哥。朅(qiè):英武壮健的样子。
(2)邦:国。桀:通“杰”,杰出的人才。
(3)殳(shū):古代兵器,长一丈二尺,竹制、竿状。
(4)前驱:在前导引的先锋。执殳杖为先锋的是中士(王先谦《诗三家义集疏》)。
(5)之:往,到。
(6)飞蓬:蓬草遇风易折,狂飞四散,且弯曲混乱,喻久不洗沐敷油的乱发。
(7)膏:润发的油。沐:洗头。
(8)适:悦(用马瑞辰说)。容:美容,修饰。
(9)其:发语词,含有祈使语气。
(10)杲(gǎo)杲:日光明亮的样子。
(11)愿言:念念不忘的样子,犹睠然(用闻一多说)。
(12)甘心首疾:情愿头疼。
(13)焉:何,哪里。谖(xuān)草:即萱草。“萱”与“谖”同音,而“谖”意为忘记,故萱草谐“谖”之音,又叫忘忧草。
(14)言:而。树:栽种。背:古北字。古代中原房屋多座北朝南,背即北堂、后庭、北阶。
(15)痗(mèi):病,不舒服。