诗经

行露

厌浥行露,(1)

岂不夙夜,(2)

谓行多露?(3)

谁谓雀无角?(4)

何以穿我屋?

谁谓女无家?(5)

何以速我狱?(6)

虽速我狱,

室家不足。(7)

谁谓鼠无牙?

何以穿我墉?(8)

谁谓女无家?

何以速我讼?

虽速我讼,

亦不女从。(9)

注释

(1)厌:“湆(qì)”的假借字。厌浥(yì):潮湿貌。行:路。

(2)夙夜:早夜,即天未明时。“夙”与“早”同义。

(3)谓:“畏”的假借字,与下文的“谁谓”的“谓”不同。

(4)角:鸟的嘴。“角”是“噣(zhòu)”的本字。

(5)女:韩诗作“尔”。故此句程俊英译作:“谁说你家没婆娘。”家:夫家。

(6)速:招致。狱:案件。速我狱:逼我吃官司。

(7)室家:指夫妇。古时男子有妻称室,女子有夫称家。室家,犹言结婚。

(8)墉(yōng):墙。

(9)女从:从汝,即嫁你。

字体大小
背景颜色