诗经

上帝板板,(1)

下民卒瘅!(2)

出话不然,

为犹不远。(3)

靡圣管管,(4)

不实于亶。

犹之未远,

是用大谏!

天之方难,

无然宪宪。(5)

天之方蹶,

无然泄泄。(6)

辞之辑矣,

民之洽矣。

辞之怿矣,(7)

民之莫矣。(8)

我虽异事,

及尔同僚。

我即尔谋,

听我嚣嚣。(9)

我言维服,

勿以为笑!

先民有言:

询于刍荛。

天之方虐,

无然谑谑。

老夫灌灌,(10)

小子。(11)

匪我言耄,

尔用忧谑。

多将熇熇,(12)

不可救药。

天之方,

无为夸毗。

威仪卒迷,

善人载尸。

民之方殿屎,(13)

则莫我敢葵。(14)

丧乱蔑资,

曾莫惠我师!

天之牖民,(15)

如埙如篪,(16)

如璋如圭,

如取如携。

携无曰益,

牖民孔易。

民之多辟,

无自立辟!(17)

价人维藩,

大师维垣,

大邦维屏,

大宗维翰。(18)

怀德维宁,

宗子维城。

无俾城坏,

无独斯畏!

敬天之怒,

无敢戏豫。

敬天之渝,

无敢驰驱。

昊天曰明,

及尔出王。(19)

昊天曰旦,

及尔游衍。

袁梅译)

注释

(1)上帝:高居于上的天子,指周厉王。

(2)卒:“瘁”之假借,忧病之意。瘅(dàn):劳病。

(3)犹:或作“猷”,谋也,道也。

(4)管:“悹”之假借,忧病。

(5)宪宪:“轩轩”之假借,高兴而自信的样子。

(6)泄(yì)泄:“”之借,沓沓多言的样子。

(7)怿:败。

(8)莫:“瘼”之假借,病也。

(9)嚣嚣:“謷謷”之假借,不省人语之意。

(10)灌灌:“懽懽”之借,款款恺切之意。

(11)(jiǎo):骄。

(12)熇(hè)熇:炽盛的样子。

(13)殿屎:“唸咿”之假借,呻吟之意。

(14)葵:“揆”字之借。

(15)牖:借作“诱”,引导之意。

(16)埙(xūn):古代陶制的吹奏乐器。篪(chí):古代竹制的一种管乐器。二乐器在吹奏时常相和为乐音。

(17)辟:法。

(18)翰:“韩”字之借,本指井垣,引申为垣墙。

(19)王:借作“往”。

字体大小
背景颜色