诗经

风 周南 关雎

关关雎鸠,(1)

在河之洲。(2)

窈窕淑女,(3)

君子好逑。(4)

参差荇菜,(5)

左右流之。(6)

窈窕淑女,

寤寐求之。(7)

求之不得,

寤寐思服。(8)

悠哉悠哉,(9)

辗转反侧。(10)

参差荇菜,

左右采之。

窈窕淑女,

琴瑟友之。(11)

参差荇菜,

左右芼之。(12)

窈窕淑女,

钟鼓乐之。(13)

注释

(1)关关:雄雌二鸟相对和鸣音。雎鸠:一种水鸟,或即鱼鹰。旧说关雎双栖双飞,离散后不另择偶。

(2)河:黄河。洲:水中陆地。

(3)窈窕(yǎotiǎo):美好的。淑:善,好。淑女:好姑娘。

(4)君子:当时贵族阶级男子通称。逑(qiú):配偶。好逑:乐与成亲。

(5)参差(cēncī):长短不齐。荇(xìng):一种可食用或药用的水草。

(6)流:通“摎”,捋取。和下文“采”“芼”意近。

(7)寤(wù):醒来。寐(mèi):睡着。

(8)思服:思念。“思”“服”同义。

(9)悠哉悠哉:悠悠,指思念绵锦不断。一说“悠”即思。

(10)辗转:指翻身。“反侧”义同。全句犹言翻来覆去。

(11)友:亲。

(12)芼(mào):拔取。

(13)乐:愉悦。

字体大小
背景颜色