诗经

小弁

弁彼斯,(1)

归飞提提。(2)

民莫不穀,(3)

我独于罹。(4)

何辜于天?

我罪伊何?

心之忧矣,

云如之何!

踧踧周道,(5)

鞫为茂草。(6)

我心忧伤,

惄焉如捣。(7)

假寐永叹,(8)

维忧用老。(9)

心之忧矣,

疢如疾首。(10)

维桑与梓,(11)

必恭敬止。

靡瞻匪父,(12)

靡依匪母。

不属于毛,(13)

不罹于里?(14)

天之生我,

我辰安在?(15)

菀彼柳斯,(16)

鸣蜩嘒嘒。(17)

有漼者渊,(18)

萑苇淠淠。(19)

譬彼舟流,

不知所届。(20)

心之忧矣,

不遑假寐。

鹿斯之奔,

维足伎伎。(21)

雉之朝雊,(22)

尚求其雌。

譬彼坏木,(23)

疾用无枝。(24)

心之忧矣,

宁莫之知。

相彼投兔,(25)

尚或先之。(26)

行有死人,(27)

尚或墐之。(28)

君子秉心,

维其忍之。

心之忧矣,

涕既陨之。

君子信谗,

如或酬之。(29)

君子不惠,

不舒究之。(30)

伐木掎矣,(31)

析薪矣,(32)

舍彼有罪,

予之佗矣。(33)

莫高匪山,

莫浚匪泉。

君子无易由言,(34)

耳属于垣。(35)

无逝我梁,(36)

无发我笱,(37)

我躬不阅,

遑恤我后。

注释

(1)弁:“昪”的假借字,快乐。(yù):鸟名,似鸦而小,腹色白,喜群飞。斯:语助词。

(2)提(shí)提:群飞安闲的样子。

(3)穀:善,指生活美好。

(4)罹(lí):忧。

(5)踧(dí)踧:平坦的样子。周道:大路。

(6)鞫(jú):阻塞。

(7)惄(nì):忧思伤痛。

(8)假寐:和衣而睡,打盹。

(9)维:因。用:犹“而”。

(10)疢(chèn):热病。疾首:头痛。

(11)桑、梓(zǐ):宅旁常种的两种树,桑可养蚕,梓可作器具,可传子孙。

(12)靡:无。匪:非。靡……匪……:两个否定词放在一起,表示肯定。瞻:瞻仰。

(13)属(zhǔ):连。毛:古代皮裘毛在面上,以布作里子。诗中以裘为喻,毛、里喻父、母。

(14)罹:读为“丽”,附着。

(15)辰:时,时运。

(16)菀(yù):茂盛的样子。

(17)蜩(tiáo):蝉。嘒(huì)嘒:蝉声。

(18)漼(cuǐ):水深的样子。

(19)萑(huán)苇:芦类植物。淠(pèi)淠:茂盛的样子。

(20)届:至。

(21)伎(qí)伎:奔跑的样子。

(22)雊(gòu):雉鸣。

(23)坏:假借为“瘣(huì)”,病。

(24)用:以。“疾用无枝”即“用疾无枝”,树因病而无枝。

(25)相:视。投兔:投入捕兽网里的兔。

(26)先:读为“掀”,指开网放兔。

(27)行:道路。

(28)墐(jìn):埋。

(29)酬:敬酒。言君子(作者的父母)信谗,好像有人向他敬酒一样乐于接受。

(30)舒究:从容考察。

(31)掎(jǐ):伐木时以绳拉树控制下倒方向。

(32)析薪:劈柴。(chǐ):顺着木材的纹理劈开。

(33)佗(tuó):加。

(34)由:于。

(35)属:连。此句即隔墙有耳之意。

(36)梁:拦鱼的水坝。

(37)笱(gǒu):捕鱼的竹笼,置于堤堰缺口处以捕鱼。

字体大小
背景颜色