诗经

甫田

倬彼甫田,(1)

岁取十千。(2)

我取其陈,(3)

食我农人。(4)

自古有年。(5)

今适南亩,(6)

或耘或耔,(7)

黍稷薿薿。(8)

攸介攸止,(9)

烝我髦士。(10)

以我齐明,(11)

与我牺羊,(12)

以社以方。(13)

我田既臧,(14)

农夫之庆。

琴瑟击鼓,

以御田祖,(15)

以祈甘雨,(16)

以介我稷黍,

以穀我士女。(17)

曾孙来止,(18)

以其妇子,

馌彼南亩。(19)

田畯至喜,

攘其左右,(20)

尝其旨否。(21)

禾易长亩,(22)

终善且有。(23)

曾孙不怒,

农夫克敏。(24)

曾孙之稼,

如茨如梁。(25)

曾孙之庾,(26)

如坻如京。(27)

乃求千斯仓,

乃求万斯箱。(28)

黍稷稻粱,

农夫之庆。

报以介福,(29)

万寿无疆!

注释

(1)倬(zhuō):大,指面积广阔。甫田:大田。

(2)十千:一说十千是虚数,指收成多。一说十千是确数,指一万亩的公田。

(3)我:即指第三章中的曾孙。这里,诗人拟其口吻以第一人称出现。陈:陈粮。

(4)食(sì):养。农奴在耕种公田的时候,由农奴主供给农奴吃粮。

(5)有年:丰年。

(6)适:往。

(7)耘:除草。籽(zī):给禾苗培土。

(8)薿(nǐ)薿:茂盛的样子。

(9)攸:乃,就。介:长大。止:至。

(10)烝:进。髦士:英俊之士,当指田畯(田官)。

(11)齐(zī)明:即粢盛,古时盛在祭器内以供祭祀的谷物。

(12)牺:祭祀用的毛色纯一的牲口。

(13)以:用。社:土地神。方:四方之神。

(14)臧:善,指收成好。

(15)御(yà):迎接。田祖:农神。

(16)祈:祈求。甘雨:适时的好雨。

(17)穀:养。士女:指贵族男女。

(18)曾孙:周王对他的祖先和其他的神灵,都自称曾孙。诗人自此改用第三者口吻叙述。

(19)馌(yè):送饭。

(20)攘:取。左右:指田畯两旁农夫妇子送来的菜饭。

(21)旨:味美。

(22)易:禾苗茂盛的样子。长:满。

(23)终:既。有:丰。

(24)克:能。敏:疾。指工作干得又好又快。

(25)茨:草房顶。梁:桥梁。

(26)庾:粮囤。

(27)坻(chí):小丘。京:大丘。

(28)箱:车箱。

(29)介:大,指社神田祖报周王以大福。

字体大小
背景颜色