诗经

旱麓

瞻彼旱麓,(1)

榛楛济济。(2)

岂弟君子,(3)

干禄岂弟。(4)

瑟彼玉瓒,(5)

黄流在中。(6)

岂弟君子,

福禄攸降。(7)

鸢飞戾天,(8)

鱼跃于渊。

岂弟君子,

遐不作人。(9)

清酒既载,(10)

牡既备。(11)

以享以祀,

以介景福。(12)

瑟彼柞棫,(13)

民所燎矣。(14)

岂弟君子,

神所劳矣。(15)

莫莫葛藟,(16)

施于条枚。(17)

岂弟君子,

求福不回。(18)

注释

(1)旱:山名,在今陕西南郑县。

(2)榛楛(hù):两种丛生的小灌木。榛结实似栗而小,楛似荆而赤。

(3)岂弟(kǎitì):亦作“恺悌”,和易近人。君子:多认为指文王。

(4)干:求。禄:福。

(5)瑟:鲜洁貌。玉瓒:圭瓒,祭祀时所用的玉器。以圭为柄勺,以黄金为饰。

(6)黄流:祭神所用的秬鬯。《毛诗正义》孔颖达疏:“秬,黑黍一秠二米者也。秬鬯者,釀秬为酒,以郁金之草和之,使之芳香条鬯,故谓之秬鬯。草名郁金,则黄如金色。酒在器流动,故谓之黄流。”

(7)攸:所。

(8)鸢(yuān):鸟名,鹰类。戾:至。

(9)遐:何。作人:造就、培育人才。

(10)载:陈设。

(11):赤色。牡:公牛。周人尚赤,祭祀用赤色公牛。

(12)介:求。景:大。

(13)瑟:众多貌。柞棫:两灌木名。

(14)燎:同“尞”,烧柴祭神。

(15)劳:赐。《诗集传》:“劳,慰抚也。”

(16)莫莫:茂盛貌。葛藟:葛藤。

(17)施(yì):蔓延。条:树枝。枚:树干。

(18)回:违。《郑笺》:“不回者,不违先祖之道。”一训不回为“不邪”,言君子以正道求福,亦可通。

字体大小
背景颜色