下载辰思小说免费APP
瞻彼旱麓,(1)
榛楛济济。(2)
岂弟君子,(3)
干禄岂弟。(4)
瑟彼玉瓒,(5)
黄流在中。(6)
岂弟君子,
福禄攸降。(7)
鸢飞戾天,(8)
鱼跃于渊。
岂弟君子,
遐不作人。(9)
清酒既载,(10)
牡既备。(11)
以享以祀,
以介景福。(12)
瑟彼柞棫,(13)
民所燎矣。(14)
岂弟君子,
神所劳矣。(15)
莫莫葛藟,(16)
施于条枚。(17)
岂弟君子,
求福不回。(18)
注释
(1)旱:山名,在今陕西南郑县。
(2)榛楛(hù):两种丛生的小灌木。榛结实似栗而小,楛似荆而赤。
(3)岂弟(kǎitì):亦作“恺悌”,和易近人。君子:多认为指文王。
(4)干:求。禄:福。
(5)瑟:鲜洁貌。玉瓒:圭瓒,祭祀时所用的玉器。以圭为柄勺,以黄金为饰。
(6)黄流:祭神所用的秬鬯。《毛诗正义》孔颖达疏:“秬,黑黍一秠二米者也。秬鬯者,釀秬为酒,以郁金之草和之,使之芳香条鬯,故谓之秬鬯。草名郁金,则黄如金色。酒在器流动,故谓之黄流。”
(7)攸:所。
(8)鸢(yuān):鸟名,鹰类。戾:至。
(9)遐:何。作人:造就、培育人才。
(10)载:陈设。
(11):赤色。牡:公牛。周人尚赤,祭祀用赤色公牛。
(12)介:求。景:大。
(13)瑟:众多貌。柞棫:两灌木名。
(14)燎:同“尞”,烧柴祭神。
(15)劳:赐。《诗集传》:“劳,慰抚也。”
(16)莫莫:茂盛貌。葛藟:葛藤。
(17)施(yì):蔓延。条:树枝。枚:树干。
(18)回:违。《郑笺》:“不回者,不违先祖之道。”一训不回为“不邪”,言君子以正道求福,亦可通。