下载辰思小说免费APP
玛丽安·马基林(Thisstoryisafavoriteinmytown.)(这个故事是我镇上最受欢迎的故事。)MariangMakilingwasayoungwoman.ShelivedsomewhereonthebeautifulmountainMakiling,betweenLagunaprovinceandTayabasprovince.Nooneknewjustwhereorhowshelived.Somesaidshelivedinabeautifulpalacesurroundedbygardens.Otherssaidshelivedinapoorhutmadeofnipaandbamboo.玛丽安·马基林是一个年轻女子。她住在美丽的马基林山上,位于拉古纳省和塔亚巴斯省之间。没有人知道她具体住在什么地方以及她是如何生活的。有些人说她住在一座被花园环绕的美丽宫殿里。其他人则说她住在一间用棕榈叶和竹子搭建的简陋小屋里。Mariawastallandgraceful.Hercolorwasaclear,purebrown,kayumangingkaligatan,astheTagalogssay.Hereyeswerebigandblack.Herhairwaslongandthick.Herhandsandfeetweresmallanddelicate.Shewasafairy-likecreaturebornunderthemoon-beamsofthePhilippines.SheflittedinandoutamongthewoodsofMakiling.Shewastherulingspiritofthemountain;butsheseldomcamewithinsightofman.玛丽亚身材高挑,举止优雅。她的肤色是清澈纯净的棕色,正如他加禄人所说的“kayumangingkaligatan”。她的眼睛又大又黑。她的头发又长又浓密。她的手和脚小巧而精致。她是一个受菲律宾月光孕育的仙女般的人物。她在马基林森林中来来往往。她是这座山的主宰精灵;但她很少出现在人类的视野中。HunterssometimessawMariaonthenightofGoodFridaywhentheywentouttotrapdeer.Shewouldbestandingmotionlessontheedgeofsomegreatcliff.Herlonghairfloatedinthewind.Shesometimesapproachedthem.Shewouldsalutethemgravely,thenpassonanddisappearamongtheshadowsofthetrees.Theyneverdaredtoquestionher,tofollowher,ortowatchher.猎人们有时在受难星期五的夜晚外出捕捉鹿时会看到玛丽亚。她会静止不动地站在某处大悬崖的边缘。她长长的头发在风中飘动。她有时会走近他们。她会严肃地向他们致意,然后继续前行,消失在树影中。他们从不敢质疑她,跟随她或注视她。Shelikedbesttoappearafterastorm.Thenshewouldscurryoverthefieldsbringingbacklifetothefallenplants,andsettingeverythingtorights.Thetreesstraighteneduptheirwind-blowntrunks.Thestreamswentbackintotheirbeds.Allsignsofthestormdisappearedasshepassed.她最喜欢在暴风雨后出现。那时她会跑过田野,使倒下的植物恢复生机,并把一切整理好。树木挺直了被风吹歪的树干,溪流重新流回河床。她经过的地方,所有暴风雨的痕迹都消失了。MariangMakilinghadaverygoodheart.Sheusedtolendthepoorcountryfolkclothingorjewelsforweddings,baptismsandfeastdays.Allsheaskedinreturnwasapulletaswhiteasmilk.Ithadtobeadumalaga;thatis,onethathadneverlaidanegg.玛丽安·马基林有一颗非常善良的心。她过去常常把衣服或珠宝借给贫穷的乡下人,用于婚礼、洗礼和节日。她要求的回报只是一只像牛奶一样白的小鸡。这只小鸡必须是未下过蛋的母鸡。Sometimessheappearedasasimplecountrygirlandhelpedthepooroldwomentopickupfirewood.Thenshewouldslipgoldnuggets,coinsandjewelsintotheirbundlesofwood.有时候她打扮成一个普通的乡村女孩,帮助贫穷的老妇人捡拾柴火。然后她会把金块、钱币和珠宝放进她们的柴堆里。Ahunterwasonedaychasingawildboarthroughthetallgrassandthornybushes.Suddenlyhecametoahutinwhichtheanimalhid.Abeautifulyoungwomancameoutandsaid:有一天,一个猎人正在高高的草丛和多刺的灌木中追逐一只野猪。突然,他发现了一间小屋,野猪躲在里面。一位美丽的年轻女子走了出来,说:“Thewildboarbelongstome.Youhavedonewrongtochaseit,butIseethatyouareverytired.Yourarmsandlegsarecoveredwithblood.Comeinandeat.Thenyoumaygoonyourway.”“野猪是我的。你追赶它做错了,但我看到你非常疲惫。你的手臂和腿上都沾满了血。进来吃点东西吧,然后你可以继续你的旅程。”Themanwascharmedbythebeautyoftheyoungwoman.Hewentinandateeverythingsheofferedhim.Buthewasnotabletospeakasingleword.Beforethehunterleft,theyoungwomangavehimsomepiecesofginger.Shetoldhimtogivethemtohiswifeforhercooking.Thehunterthankedherandputtherootsinsidethecrownofhisbroadhat.Onthewayhomehishatfeltheavy.Sohetookoutanumberofthepiecesandthrewthemaway.Hewassurprisedandsorrythenextdaywhenhiswifediscoveredthatwhattheyhadtakentobegingerwassolidgold.Thesupposedrootswerebrightasraysofsunshine.这个人被年轻女子的美貌所迷住。他进去并吃掉了她给他的一切。但他却无法说一句话。在猎人离开之前,年轻女子给了他一些姜片。她告诉他把这些姜片给他的妻子用来做菜。猎人感谢了她,并把姜根放在宽边帽的帽檐里。回家的路上,他的帽子感觉很重。所以他拿出一些姜片扔掉了。第二天,当他的妻子发现他们以为是姜的东西其实是纯金时,他感到惊讶又后悔。这些所谓的姜根明亮得像阳光一样。ButMariangMakilingwasnotalwayskindandgeneroustothehunters.Sometimesshepunishedthem.但玛丽安格·马基林并不是总是对猎人友善和慷慨的。有时候她会惩罚他们。Oneafternoontwohunterswerecomingdownthemountain,carryingsomewildboarsanddeerwhichtheyhadkilledduringtheday.一天下午,两个猎人从山上下来,他们带着白天捕获的野猪和鹿。Theymetanoldwomanwhobeggedthemtogiveheraquarter.Theythoughtthatwastoomuchtogive,sotheyrefused.Theoldwomansaidthatshewouldgoandtellthemistressofthoseanimals,andsheleftthem.Thisthreatmadethehunterslaughheartily.Whennighthadfallenandthetwowereneartheplain,theyheardadistantshout—verydistant,asthoughitcamefromthetopofthemountain:他们遇到一位老妇人,她请求他们给她一个四分之一美元。他们认为给这么多太多了,所以拒绝了。老妇人说她要去告诉那些动物的主人,然后离开了他们。这个威胁让猎人们大笑起来。当夜晚降临,两人靠近平原时,他们听到一声遥远的喊叫——非常遥远,仿佛是从山顶传来的:“Theretheygo-o-o—o!”“他们走啦——!”Thenanotherevenmoredistantcryreplied:接着,另一个更遥远的叫声回应道:“Theretheygo-o-o—o!”“他们走啦——!”Thatcrysurprisedboththehunters,whocouldnotaccountforit.Onhearingit,thedogsstuckuptheirears.Theyutteredlowgrowlsanddrewnearertotheirmasters.Inafewminutesthesamecrywasheardagain,thistimefromthemountain-side.Onhearingit,thedogsthrusttheirtailsbetweentheirlegsandcameclosetotheirmasters.Themenstaredateachotherwithoutsayingaword.Theywereastonishedthattheonewhoutteredthecrycouldtravelsofarinsuchashorttime.Whentheyreachedtheplain,thefearfulcrywasheardagain.Thistime,itwassoclearanddistinctthatbothlookedback.Inthemoonlight,theycouldseetwostrange,giganticshapescomingdownthemountainatfullspeed.Bothhuntersranasfastastheycouldwithsuchheavyloads.Stillthestrangecreaturescamenearer.这一声喊叫让猎人们都感到惊讶,他们无法解释这是怎么回事。听到这声音后,狗竖起了耳朵,发出低沉的咆哮,并靠近主人。几分钟后,同样的喊声再次响起,这次是从山边传来的。听到声音后,狗把尾巴夹在腿间,靠近主人。人们彼此对视,一句话也没说。他们惊讶于发出喊声的人怎么能在这么短的时间内跑这么远。当他们到达平原时,可怕的喊声又再次响起。这一次,声音如此清晰,以至于两个人都回头看了看。在月光下,他们看到两个陌生而巨大的身影正以最快的速度从山上下来。两位猎人背着沉重的负担,尽可能快地奔跑,但那些奇怪的生物仍然越来越近。Themen,comingtoaspringcalledbukal,threwdowntheirburdens,andclimbedatree;andthedogsfledtowardthetown.Themonsterscameup,andinafewsecondsdevouredthewildboarsanddeerandwentbacktowardthemountain.Onlythen,didthehuntersrecover.Themorecourageoustookaimbuthisgunmissedfireandthemonstersescaped.这些人来到一个名叫布卡尔的泉水旁,放下他们的负担,爬上了树;狗们则逃向了城镇。那些怪物走了上来,在几秒钟内吃掉了野猪和鹿,然后又回到了山里。直到那时,猎人们才恢复过来。比较勇敢的人瞄准了,但他的枪没有打响,怪物们逃脱了。NooneeverknewwhetherMariangMakilinghadparents,brothersandsisters,orotherkin.Suchpersonsspringupnaturally,likethestonestheTagalogscallmutya.Nooneeverknewherrealname.ShewassimplycalledMaria.Nooneeversawherenterthetownortakepartinanyreligiousceremony.Sheremainedeverthesame.Thefiveorsixgenerationsthatknewheralwayssawheryoung,fresh,sprightly,andpure.没有人知道玛丽安·马基林是否有父母、兄弟姐妹或其他亲属。这样的人自然出现,就像他加禄人所说的mutya(宝石)。没有人知道她真正的名字。她只是被叫做玛丽亚。没有人见过她进入城镇或参加任何宗教仪式。她始终如一。认识她的五到六代人都看到她年轻、清新、活泼且纯洁。FormanyyearsnownoonehasseenheronMakiling.Hervaporfigurenolongerwandersthroughthedeepvalleys.Itnolongerhoversoverthewaterfallontheserenemoonlightnights.Themelancholytoneofhermysteriousharpisnolongerheard.Nowloversaremarriedwithoutgettingfromhereitherjewelsorpresents.MariangMakilinghasdisappeared.多年来,没有人再在马基林看到她。她的幻影不再穿越深谷。它不再在宁静的月夜徘徊在瀑布之上。她神秘竖琴的忧郁旋律也不再被听到。现在,恋人结婚时不再从她那里得到珠宝或礼物。玛丽安格·马基林消失了。Someblamethepeopleofacertaintownwhonotonlyrefusedtogiveherthecustomarywhitepulletbutevenfailedtoreturnthejewelsandclothingborrowed.OtherssaythatMariangMakilingisoffendedbecausesomelandlordsaretryingtotakehalfofthemountain.有些人责怪某个城镇的居民,他们不仅拒绝给她customary白色母鸡,甚至没有归还借走的珠宝和衣物。其他人则说,MariangMakiling受到了冒犯,因为一些地主试图占据山的另一半。