黎刹自传

第十六章

致劳动的赞美诗(WrittenexpresslyfortheexercisescelebratingtheerectionofthepuebloofLipa,Batangas,intoavilla,butreceivedtoolatetobeusedonthatoccasion.)—TranslationbyCharlesDerbyshire.(专为庆祝巴坦加斯省利帕市镇升格为城镇的活动而撰写,但收到得太晚,未能在此次活动中使用。)—查尔斯·德比希尔翻译。Men:人们:Nowtheeastwithlightisreddening,现在东方被光芒染红,Andtoourfieldsandtaskswefare;而我们则奔赴田野和任务;Bythetoilofmansustaining靠人类的辛勤维持Lifeandhomeandcountrythere.生命、家庭和祖国在那里。Thoughtheearthbehardandstubborn,尽管大地坚硬而固执,Andthesununpityingglow,而太阳无情地闪耀着,Forourcountryandourhomes为了我们的国家和我们的家Loveaneasywaywillshow.爱会显示出一条捷径。Chorus:合唱:Forhiscountryinpeace,为他的祖国在和平中,Forhiscountryinwar,为他的国家而战,LettheFilipinowork,让菲律宾人工作,Lethimlive,lethimdie.让他活着,让他死去。Matrons:女管家:Gothenjoyoustoyourlabor,那么快乐地去你的工作吧,Whilethewifeawaitsyouhere;当妻子在这里等你时;Withthechildrenlearningfromher孩子们从她那里学习Toholdtruthandcountrydear.珍视真理和祖国。Whennightbringsyouwearyhomeward当夜晚将你疲惫地带回家Maypeaceandjoyawaityouthere;愿那里的和平与欢乐等待着你;Butiffateunkindlyfrown,但若命运不善地皱眉,Sheyourstubborntaskwillshare.你那固执的任务将与她共享。Chorus:合唱:Forhiscountryinpeace,为了他的祖国在和平中,Forhiscountryinwar,为他的祖国而战,LettheFilipinowork,让菲律宾人去工作吧,Lethimlive,lethimdie.让他活着,让他死去。Maidens:少女们:Hailtolabor!Blessedbeit,向劳动致敬!祝福它,Foritbringsourcountrywealth;因为它给我们的国家带来财富;Mayweeverholditsacred,—让我们永远将其视为神圣的——’Tisourcountry’slifeandhealth!这是我们的祖国的生命和健康!Iftheyouthwouldwinourfavor如果年轻人能赢得我们的喜爱Byhisworkhisfaithbeshown;他的行为将展示他的信仰;Onlyhewhotoilsandstruggles只有那些辛勤劳动和奋斗的人Willsupportandkeephisown.将支持并保持自己的。Chorus:合唱:Forhiscountryinpeace,为他的祖国在和平中,Forhiscountryinwar,为他的国家而战,LettheFilipinowork,让菲律宾人工作,Lethimlive,lethimdie.让他活着,让他死去。Boys:男孩们:Showusthenthewaytolabor,—那么就向我们展示劳动的道路吧,—Theroadyouopetoguideourfeet;你开辟的道路指引我们的脚步;Sothatwhenourcountrycallsus,所以当我们的祖国召唤我们时,Weyourtaskmaythencomplete,那么你们的任务就可以完成了,Andtheoldmenthenwillblessus,然后老人们将会祝福我们,Saying:“Theyareworthyoftheirsires;说:“他们配得上他们的父亲;Forthedeadarehonoredmost死者最受尊敬Bysonswhomtrueworthinspires.”由真正价值所激励的儿子们。Chorus:合唱:Forhiscountryinpeace,为他的祖国在和平中,Forhiscountryinwar,为祖国而战。LettheFilipinowork,让菲律宾人去工作吧,Lethimlive,lethimdie.让他活着,让他死去。

字体大小
背景颜色