黎刹自传

第十二章

给侄子的建议WrittenfromDapitan.Rizaltookgreatinterestintheeducationofhissisters’childrenandinGermanyhadmadeforthematranslationintoTagalogofHansChristianAndersen’sfairytales.Thisheembellishedwithmanyappropriatedrawingsandwroteoutveryplainly,makingabookofeightypages.从达皮坦写成。黎刹对妹妹的孩子们的教育非常感兴趣,在德国时他为他们将安徒生的童话故事翻译成塔加洛语。他用许多合适的插图装饰了这些内容,并写得非常清晰,制作成了一本80页的书。IthinkthatIoughttomentiontoyouaslighterrorwhichIhavenoticedinyourletter.Itisalittleerrorwhichmanyinsocietymake.我想向您提一下您信中我发现的一个小错误。这是社会上很多人常犯的一个小错误。Oneshouldnotsay,“Iandmysistersgreetyou,”but“MysistersandIgreetyou.”Alwaysyouhavetoputyourselflast.Youshouldsay:“EmilioandI,”“YouandI,”“MyfriendandI,”andsoon.Fortherest,yourletteriswellwritten.Inityouexpressyourthoughtsclearly.Youuseonlythenecessarywords,andyourspellingisgood.不应该说“我和我的姐妹们向你问好”,而应该说“我的姐妹们和我向你问好”。你总是要把自己放在最后。你应该说:“埃米利奥和我”,“你和我”,“我的朋友和我”,等等。其余部分,你的信写得很好。你在信中清楚地表达了你的想法。你只使用了必要的词语,而且拼写很好。Keeponadvancing.Learn,learnandthinkmuchaboutwhatyoulearn.Lifeisaveryseriousmatter.Itgoeswellonlyforthosewhohaveintelligenceandheart.Toliveistobeamongmen,andtobeamongmenistostrive.继续前进。学习,学习,并多思考你所学到的东西。生命是一件非常严肃的事情。只有那些有智慧和爱心的人才能过得好。活着就意味着与人相处,而与人相处就意味着奋斗。Butthisstrifeisnotabrute-like,selfishstruggle,—norwithmenalone.Itisastrifewithmen,andatthesametimewithone’sownpassions.Itisastrugglewiththeproprieties,witherrors,withprejudices.Itisanever-endingstriving,withasmileonthelipsandthetearsintheheart.但这种斗争不是一种野蛮的、自私的争斗——也不只是与人之间的争斗。它既是与人的争斗,同时也是与自己激情的争斗。它是对礼节、错误和偏见的斗争。这是一种永无止境的奋斗,嘴角带着微笑,心中却充满泪水。Onthisbattlefield,manhasnobetterweaponthanhisintelligence.Hepossessesnomoreforcethanhehasspirit.Bringoutyourintelligence,then,andimproveit.Strengthenandeducateyourselfthatyoumaybepreparedforthestruggle.在这战场上,人类没有比他的智慧更好的武器。他所拥有的力量仅限于他的精神。因此,发挥你的智慧,并提升它。加强并教育自己,以便为斗争做好准备。

字体大小
背景颜色